Marcel Barang

Marcel Barang, qui vit en Thaïlande depuis plus de trente ans, s’est imposé depuis les années 1990 comme le traducteur littéraire du thaï tant vers le français que vers l’anglais. Il a fait connaître des romanciers thaïlandais de premier plan tels que Saneh Sangsuk, Chart Korbjitti et Nikom Rayawa. Auteur en 1994 d’une anthologie qui fait autorité, The 20 Best Novels of Thailand, il a traduit ces romans en anglais ainsi qu’une douzaine d’autres de jeunes auteurs (Arunwadi Arunmart, Siriworn Kaewkan, Kanokpong Songsomphan). Sa production est disponible sous forme d’e-books sur son site ainsi qu’à immateriel.fr.

Au catalogue Asphalte :

Adrien Bagarry

Adrien Bagarry a grandi à Kourou, au rythme du carnaval et du créole. À son retour en France métropolitaine il se prend de passion pour la langue de Cervantès et les langues minorisées en Europe. Il part s’installer en Espagne où il résidera tantôt à Grenade tantôt à Barcelone après un séjour passé à Saint Jacques de Compostelle où il a reçu une bourse pour la langue et la culture galiciennes. Il a travaillé au PEN Club Català et au Centre de terminologie catalan. Il est actuellement enseignant-chercheur à University of Miami et escolan de langue et littérature occitanes au Collège d’Occitanie de Toulouse.

Au catalogue Asphalte :

Carine Destrumelle

Née en 1980 d’une mère allemande et d’un père français, Carine Destrumelle suit des études de lettres entre Berlin et Paris. Elle suit ensuite une formation aux métiers de l’édition à Nantes, puis devient, à nouveau à Paris, lectrice d’allemand et assistante de rédaction pour une revue.
Cherchant un moyen de combiner son goût des livres et celui de la langue allemande, elle se lance dans la traduction littéraire et suit le programme Goldschmidt pour jeunes traducteurs littéraires.

Au catalogue Asphalte :

Nada Ghosn

Nada Ghosn partage sa vie entre la France et le monde arabe. Elle a traduit plusieurs romans, recueils de nouvelles et de poésie, pièces de théâtre et scénarios de film. Elle collabore avec différents journaux et travaille dans le secteur culturel.

Au catalogue Asphalte :

Maïra Muchnik

Née à Buenos Aires en 1975, qu’elle a quitté encore bébé, elle a une thèse en anthropologie, auteur notamment de Le tango des Orixas. Les religions afro-brésiliennes à Buenos Aires (2006). Elle a travaillé plusieurs années pour le magazine Books en tant que rédactrice et traductrice de l’italien. Elle mène aujourd’hui en parallèle ses activités d’éditrice de la revue d’anthropologie Gradhiva au musée du quai Branly, et de traductrice littéraire de l’espagnol et du portugais. Elle a récemment intégré la promotion 2017-2018 de l’École de traduction littéraire au Centre national du livre, pour continuer à creuser ce sillon-là, celui qui attache des mondes les uns aux autres, de Paris à Buenos Aires, de Buenos Aires à Salvador de Bahia, de Salvador à Épinay-sur-Orge en passant par Trieste ou Lisbonne, désir qui n’est pas près de la quitter.

Au catalogue Asphalte :

Juliette Lemerle

Après une khâgne classique et une licence de lettres modernes, Juliette Lemerle a suivi sa vocation de traductrice en obtenant un diplôme supérieur de traduction technique et éditoriale à l’ESIT. L’envie d’un ailleurs l’a amenée à quitter Paris pour Toulouse, puis à franchir les Pyrénées. Catalane d’adoption, elle vit à Barcelone depuis une dizaine d’années, où elle exerce ses activités de traduction au sein de la coopérative de services linguistiques Olistis. De l’architecture à la littérature en passant par la mode, le développement local et les énergies renouvelables, elle traduit dans des domaines très variés et maîtrise l’anglais, l’espagnol et le catalan.

Au catalogue Asphalte :