Prague, faubourgs est

Marek a quitté Prague au début des années 2000 pour vivre le rêve américain. Il a laissé derrière lui les ivrognes des faubourgs est, les premiers flots de touristes occidentaux sur le pont Charles et les junkies de la place Venceslas. Jakub, son meilleur ami, est resté. L’ancien roi de la nuit praguoise n’est désormais plus qu’une épave qui erre d’un bar à l’autre, délaissé par Katarina, celle que Marek et lui ont tous les deux aimée.

Aujourd’hui, sept ans après son départ, Marek revient. Mais, comme Jakub, Prague a beaucoup changé. Une nouvelle forme de tourisme s’est développée, se nourrissant des fantasmes contemporains sur « le grand Est » : bières pas chères, filles faciles, fête sans limites…

Portrait de capitale désenchanté mais lucide, menant le lecteur des artères colorées de la vieille ville aux recoins les plus sombres de la banlieue, Prague faubourgs est relate l’histoire d’une amitié tchèque, des années d’espoir post-révolution de velours à la désillusion de la crise.

Parution : 2 octobre 2014

Depuis que la samba est samba

Traduction : Paula Salnot  

Rio de Janeiro, années 1920. Dans les ruelles et les bars de l’Estácio se croisent malfrats, immigrés et prostituées. C’est là aussi que s’encanaille la bohème de l’époque, ses poètes, ses musiciens et ses fils de bonne famille déchus. De ce creuset naîtra le plus brésilien des genres musicaux : la samba.

Ismael Silva sera l’un des artisans de cette révolution culturelle. Son ami Brancura, proxénète le plus redouté du quartier, rêve lui aussi d’écrire des sambas. Mais sa rivalité avec Sodré, un fils d’immigrés portugais qui a réussi, l’empêche de se consacrer entièrement à l’art. Les deux hommes aiment la même femme, Valdirène, la plus belle et la plus disputée des prostituées de l’Estácio…

Paulo Lins nous embarque dans une grande fresque au rythme syncopé, un récit historique, sensuel, spirituel et musical. Depuis que la samba est samba est un voyage au cœur d’une ville, au cœur d’une culture.

Parution : 4 septembre 2014

Le Système D

Traduction : Patricia Barbe-Girault  

Dévastée par une série d’attentats et une supergrippe, New York tarde à lancer sa « Grande Reconstruction ». Plus d’électricité hormis pour quelques privilégiés, pénurie généralisée de nourriture, d’eau, d’essence… Les habitants ont fui pour la plupart.

Dewey Decimal, lui, est resté. Amnésique, paranoïaque et hypocondriaque, ce dur à cuire vit dans la bibliothèque municipale de New York – d’où son surnom. Il est aussi chargé par le procureur de la ville de missions aussi diverses que mystérieuses. La dernière en date : retrouver et supprimer un Ukrainien peu recommandable. Pour accomplir sa tâche, Dewey Decimal est armé de son Beretta, de son flacon de Purell® et surtout de son Système…

Rythmé comme un blockbuster, Le Système D ne laisse pas une minute de répit au lecteur, et lui fait croiser gangsters, membres du FBI et tueurs à gages à tous les coins de rue.

Parution : 6 juin 2014

N’appelle pas à la maison

Traduction : Adrien Bagarry  

Barcelone, de nos jours. Raquel, Cristian et Bruno vivent d’une arnaque dans laquelle ils excellent : ils font chanter les couples illégitimes. De l’argent facile, une organisation bien rodée, menée de main de maître par Bruno, malgré quelques passages à tabac lorsque les choses dérapent.

Merche et Max sont amants. Elle est mariée, il est divorcé ; tous deux font partie de la classe moyenne catalane. Un jour, Cristian va repérer le couple et noter le numéro de plaque d’immatriculation de Max. L’engrenage diabolique est enclenché… mais rien ne va se passer comme prévu.

Deux mondes se côtoient dans ce roman où l’on croise une galerie de personnages marquants, durement touchés par la crise et par la vie.

Parution : 3 avril 2014

Les Rues de Santiago

Traduction : Baptiste Chardon  

Il fait froid, il est six heures du matin et Santiago n’a pas envie de tuer qui que ce soit. Le problème, c’est qu’il est flic. Qu’il est sur le point d’arrêter une bande de délinquants, dangereux mais peu expérimentés, et que les délinquants inexpérimentés font toujours n’importe quoi…  Après avoir abattu un jeune homme de quinze ans lors d’une arrestation musclée, Santiago Quiñones, flic à Santiago du Chili, erre dans les rues de sa ville en traînant son dégoût. C’est ainsi qu’il croise le chemin de la belle Ema Marin, une courtière en assurances qui semble savoir beaucoup de choses sur son passé…

Parution : 6 mars 2014

Moscow

Traduction : Diniz Galhos  

« Moscow », c’est le surnom de l’île de Mosqueiro – un lieu dédié aux loisirs et à la villégiature pour de nombreux habitants de Belém. Pas pour Tinho Santos : la petite bande dont il fait partie écume l’île dès que vient l’obscurité. Avec ses amis, il se saoule, se drogue et vole en toute impunité. Mais Tinho n’est pas qu’un simple délinquant juvénile : quelque chose d’encore plus sombre couve en lui…

Orange mécanique à la brésilienne, Moscow est un texte court et saisissant, où aucun répit n’est laissé au lecteur. Une chronique de l’ultra-violence, d’une brutalité assumée qui fait toute sa force.

Parution : 6 février 2014