• Roberto Arlt

    Roberto Arlt est une grande figure de la littérature argentine, dont l’œuvre est partiellement traduite en français. Écrivain de la ville mais aussi des marginaux et des délaissés (Les Sept Fous, Les Lance-flammes), Arlt manie à merveille une langue hybride, faite d’espagnol traditionnel et d’argot de Buenos Aires. Il est décédé en 1942.

  • Elisabetta Bucciarelli

    Elisabetta Bucciarelli écrit pour le théâtre, le cinéma et la télévision. Elle a également de nombreux romans noirs à son actif, primés en Italie et traduits en espagnol et en allemand. Elle vit à Milan où elle donne des cours d’écriture.

  • Diniz Galhos

    Diniz Galhos, né en 1978, est traducteur et auteur. Connu pour avoir traduit les romans d’Irvine Welsh, de John King, mais aussi les aventures de Bourbon Kid, entamées avec Le Livre sans nom, il a aussi traduit du portugais (Brésil) les polars d’Edyr Augusto pour Asphalte (Prix Caméléon de la traduction). Gokan, son premier roman…

  • Marta Martínez Valls

    Marta Martínez Valls est trilingue en catalan, français et espagnol. Intéressée par le domaine des lettres et de la divulgation des savoirs, elle s’est orientée vers un master de Lettres classiques avant de se spécialiser dans la traduction littéraire et l’édition. Elle collabore régulièrement comme traductrice avec des revues littéraires et des centres d’art, et…

  • Morgane Le Roy

    Née en Bretagne en 1970. Voulant découvrir les Indes, comme un illustre prédécesseur, elle traversa l’Atlantique, tomba dans le Pot au Noir et se perdit en Amérique Centrale et du Sud.

  • Achy Obejas

    Achy Obejas est née à la Havane et vit à Chicago. Romancière, poète et journaliste, elle jongle sans cesse entre deux langues. Elle est ainsi traductrice vers l’anglais de l’œuvre de Wendy Guerra et vers l’espagnol de celle de Junot Díaz.